Общие условия сотрудничества

ГРУППА КОМПАНИЙ ШНАЙДЕР ГРУП предоставляет своим клиентам в разных странах мира услуги бэк-офиса, необходимые им для создания и развития бизнеса на территории Армении, Беларуси, Казахстана, Польши, России, Узбекистана.

К числу оказываемых услуг относятся: разработка стратегий выхода на рынок и локализации производства, предоставление прав на программные продукты и предоставление помещений в аренду, услуги в области бухгалтерского учета и отчетности, консультации по налоговым вопросам, импорт, услуги по внедрению ERP-систем, правовая поддержка в разрешении споров, консультации по широкому спектру юридических вопросов, в том числе, но не ограничиваясь этим, в областях комплаенса, миграционного, трудового, договорного и корпоративного права, а также иные услуги («Услуги»).

1. СФЕРА ПРИМЕНЕНИЯ

1.1. Настоящий документ устанавливает общие условия сотрудничества («ОУ»), регулирующие оказание всех видов Услуг компаниями, входящими в группу компаний ШНАЙДЕР ГРУП («Компания» или «Компании») юридическому или физическому лицу, которое заказывает Услуги у соответствующей Компании («Клиент») (совместно именуемые «Стороны», а по отдельности – «Сторона») на территории Армении, Беларуси, Казахстана, Польши, России, Узбекистана.
1.2. Стороны согласовывают и подписывают рамочные договоры, а также отдельные договоры на конкретные оказываемые соответствующей Компанией Услуги («Индивидуальные Договоры»), в которых конкретизируются предмет и другие существенные условия взаимоотношений Сторон.
1.3. В случае любых расхождений между любыми положениями заключенных между Сторонами договоров порядок приоритетности должен быть следующим (в порядке возрастания приоритета): 1) настоящие ОУ; 2) рамочные договоры; 3) дополнительные соглашения к рамочным договорам 4) Индивидуальные Договоры; 5) дополнительные соглашения к заключенным Индивидуальным Договорам.
1.4. Во избежание сомнений термины «Договор», «Договоры» используемые в настоящих ОУ, означают рамочные и Индивидуальные Договоры, за исключением случаев, когда прямо предусмотрено иное.

2. ПОРЯДОК СОТРУДНИЧЕСТВА

2.1. Компания имеет право определить ответственное лицо, которое будет взаимодействовать с Клиентом в ходе сотрудничества, и порядок коммуникации в ходе исполнения заключенных Договоров.
2.2. Компания оказывает Услуги с должным профессиональным отношением, старанием и осмотрительностью в соответствии с условиями заключенного Договора.
2.3. Компания в целях обеспечения качества оказываемых Услуг использует принцип двойного контроля, поэтому вся документация, подготавливаемая специалистами Компании, проверяется вышестоящими сотрудниками Компании, в связи c чем неизбежны дополнительные затраты рабочего времени. Принцип двойного контроля не ведет к дублированию выполняемой работы, а является проявлением менеджмента качества.
2.4. Если в любом из Договоров, заключенных Компанией и Клиентом, не оговорено иное, подписывая рамочный и/или Индивидуальный Договор, Клиент выражает свое согласие на безвозмездное использование Компанией фирменного наименования и/или логотипа Клиента исключительно в маркетинговых и рекламных целях, в частности, на использование фирменного наименования Клиента на сайте, в брошюрах, на стендах Компании, а также на иных маркетинговых и рекламных материалах Компании или группы компаний ШНАЙДЕР ГРУП.
2.5. Клиент может в любое время отозвать указанное в п. 2.4. согласие путем направления уведомления об этом Компании, c которой у него заключен Договор, в письменной форме. С момента получения такого уведомления Компания, получившая уведомление, обязана прекратить использование фирменного наименования и/или логотипа Клиента.
2.6. Компания приступает к выполнению собственных обязательств по заключённому Индивидуальному Договору после получения от Клиента необходимой для оказания услуг информации, документов и пр.

3. ОБЯЗАННОСТИ КЛИЕНТА

3.1. Клиент обязуется своевременно предоставлять Компании всю информацию и документы, необходимые Компании для надлежащего исполнения обязательств по заключенному Договору, а также осуществлять необходимое содействие Компании, которое разумно может потребоваться от Клиента при оказании Услуг.
3.2. Клиент обязуется своевременно сообщать Компании о любых фактах и обстоятельствах, которые могут иметь значение для исполнения заключенного Договора.
3.3. Клиент заверяет Компанию и несет ответственность за корректность, полноту и достоверность всей информации, предоставляемой Компании. Компания не обязана осуществлять проверку достоверности и подлинности информации и документов, полученных от Клиента, за исключением случаев, отдельно согласованных Сторонами в письменной форме. Клиент возмещает Компании любые убытки, понесенные ей по причине недостоверности заверений, предоставленных в настоящем пункте.
3.4. Клиент обязуется оплачивать Услуги Компании в размере и на условиях, предусмотренных заключенным Договором.

4. КОНФИДЕНЦИАЛЬНОСТЬ

4.1. Стороны обязуются сохранять строгую конфиденциальность информации, полученной в ходе исполнения заключенных Договоров, и принять все возможные меры для предотвращения разглашения полученной информации.
4.2. Компания не несет ответственности в случае передачи информации государственным органам, имеющим право ее затребовать в соответствии с законодательством места нахождения соответствующей Компании.
4.3. Любая информация, переданная Клиентом одной из Компаний, входящих в группу компаний ШНАЙДЕР ГРУП, может быть передана ей любой другой Компании этой группы.

5. ИНТЕЛЛЕКТУАЛЬНАЯ СОБСТВЕННОСТЬ

5.1. Если в заключенных Сторонами Договорах не оговорено иное, Клиенту принадлежат исключительные права на любые охраняемые результаты интеллектуальной деятельности и средства индивидуализации товаров (работ, услуг), включая, но не ограничиваясь: программное обеспечение, произведения графики, дизайна, фотографические произведения, эскизы (чертежи) макетов, медиа контент (произведения инфографики, анимационные произведения, аудиовизуальные произведения), а также производные от них объекты, созданные Компанией при выполнении своих обязательств по Договору и/или являющиеся результатом адаптации (модификации, переработки) любых материалов, предоставленных Клиентом.

6. АНТИКОРРУПЦИОННАЯ ОГОВОРКА

6.1. Стороны обязаны соблюдать, а также обеспечить соблюдение своими работниками, субподрядчиками, агентами и другими посредниками, участвующими в исполнении заключенных Договоров, всех правил, установленных применимым законодательством в отношении противодействия коррупции и взяточничеству, в том числе, но не ограничиваясь, Законом США о коррупции за рубежом 1977 года, Законом Великобритании о борьбе со взяточничеством 2010 года, национальным законодательством о противодействии взяточничеству и коррупции согласно применимому праву, в частности, прямо или косвенно, не делать предложений, не осуществлять, а также не обещать и не разрешать осуществление платежей, не предлагать подарки, не обещать и не разрешать передачу каких-либо ценностей с целью оказания влияния на действия (или для обеспечения бездействия) или решения любых должностных лиц, а также для побуждения таких должностных лиц использовать свое влияние на осуществление каких-либо действий или принятие решений. Каждая из Сторон также обязана не принимать какие-либо денежные средства или ценности от любых третьих лиц в качестве побуждения или вознаграждения за предоставление таким лицам благоприятных условий или совершение выгодных для них действий (или воздержание от совершения каких-либо действий), прямо или косвенно связанных с Компанией или Клиентом.
6.2. Клиент обязуется в разумный срок предоставить по запросу Компании любую информацию и документы, касающиеся мер и действий, предпринятых им во исполнение его обязательств, предусмотренных настоящей статьей, в том числе, предоставить доступ представителям Компании в помещения Клиента, к его персоналу, базам данных, журналам, отчетам и любым другим документам, необходимым, в разумных пределах, для проверки соблюдения Клиентом обязательств, установленных настоящей статьей. Клиент обязуется хранить в течение минимум 5 (пяти) лет подробные, точные и актуальные данные о мерах, предпринятых им для соблюдения применимого законодательства о противодействии взяточничеству и коррупции, а также правил, установленных данной статьей.
6.3. Нарушение любого из обязательств, предусмотренных настоящей статьей, является существенным нарушением любого заключенного Договора и дает Компании право на его немедленное расторжение.
6.4. Настоящая статья действует при наличии любого Договора хотя бы с одной из Компаний группы компаний SCHNEIDER GROUP и продолжает действовать течение 5 (пяти) лет после прекращения договорных отношений.
6.5. Стороны обязаны применять, а также обеспечить применение своими работниками, мер, предусмотренных законодательством страны по месту регистрации Компании — исполнителя Услуг в сфере противодействия легализации (отмыванию) доходов, полученных преступным путем, и финансированию терроризма. Каждая из Сторон обязуется в разумный срок предоставить по запросу другой Стороны информацию и документы, касающиеся мер и действий, предпринятых им во исполнение его обязательств, предусмотренных настоящей статьей. Во исполнение требований законодательства страны по месту регистрации Компании — исполнителя Услуг, Клиент обязуется в разумный срок информировать Компанию о смене бенефициарных собственников Клиента.

7. ПРИМЕНИМОЕ ПРАВО И РАЗРЕШЕНИЕ СПОРОВ

7.1. Если в любом из Договоров, заключенных Компанией и Клиентом, не оговорено иное, считается, что Договоры составлены и толкуются в соответствии с правом страны по месту нахождения Компании — исполнителя Услуг.
7.2. В случае возникновения споров Стороны примут все меры для их разрешения путем переговоров.
7.3. В случае если согласие не будет достигнуто путем переговоров, все споры, разногласия и конфликты, возникающие в связи с исполнением заключенного Договора, а также его нарушением или расторжением, подлежат рассмотрению в компетентном государственном суде по месту нахождения ответчика.

8. ОБСТОЯТЕЛЬСТВА НЕПРЕОДОЛИМОЙ СИЛЫ И ИНЫЕ ОБСТОЯТЕЛЬСТВА, ОСВОБОЖДАЮЩИЕ ОТ ОТВЕТСТВЕННОСТИ

8.1. Стороны освобождаются от ответственности за частичное или полное неисполнение, а также ненадлежащее исполнение обязательств по заключенному Договору, если это неисполнение или ненадлежащее исполнение явилось следствием обстоятельств непреодолимой силы (форс-мажор), то есть: i) чрезвычайных и непредотвратимых при данных условиях обстоятельств, ii) наступление которых не зависело от воли или действий Стороны обязательства, ссылающейся на них, и iii) которые возникли после заключения Договора или до его заключения при условии, что соответствующая Сторона не знала и не могла знать об их возникновении до заключения Договора (далее – «Форс-мажор»).

8.2. Стороны освобождаются от ответственности за частичное или полное неисполнение, а также ненадлежащее исполнение обязательств по Договору, если это неисполнение или ненадлежащее исполнение явилось следствием введения санкций и иных ограничений экономического характера, в том числе, но не ограничиваясь, ограничений в осуществлении валютных операций, поставок, а также иных ограничительных и запретительных мер любого рода, налагаемых Европейским Союзом, США, Российской Федерацией, иными государствами, ООН, межправительственными организациями, или двусторонним, многосторонним международным соглашением, и действующих в отношении Сторон или государств Сторон по Договору, которые влекут за собой неспособность одной из Сторон выполнять свои обязательства по Договору, препятствуют или запрещают какое-либо исполнение по Договору (далее – «Ограничительные меры»). Ограничительные меры являются основанием для освобождения от ответственности за неисполнение или ненадлежащее исполнение обязательств по Договору независимо от того, относятся ли они к категории Форс-мажора при конкретных обстоятельствах или нет.

8.3. Стороны освобождаются от ответственности за частичное или полное неисполнение, а также ненадлежащее исполнение обязательств по Договору, если это неисполнение или ненадлежащее исполнение явилось следствием эпидемии или пандемии (в том числе, но не ограничиваясь этим, коронавирусной инфекции COVID-19), а также соответствующих мероприятий, которые проводятся на международном, национальном или региональном уровнях в связи с такой эпидемией или пандемией (в том числе, но не ограничиваясь этим, введение режима повышенной готовности, режима чрезвычайной ситуации, карантина и иных ограничительных мер)  (далее – «Эпидемия»). Эпидемия является основанием для освобождения от ответственности за неисполнение или ненадлежащее исполнение обязательств по Договору независимо от того, относится ли она к категории Форс-мажора при конкретных обстоятельствах или нет.

8.4. Освобождение от ответственности, предусмотренное п.п. 8.1 - 8.3 ОУ, распространяется на период, на протяжении которого продолжается действие Форс-мажора, Ограничительных мер или Эпидемии. Вместе с тем, Стороны обязуются исполнять все иные свои обязательства, на которые Форс-мажор, Ограничительные меры или Эпидемия не оказывают влияния.

8.5. Сторона, исполнение чьих обязательств затронули Форс-мажор, Ограничительные меры или Эпидемия, обязана в кратчайший срок, но в любом случае не позднее 14 (четырнадцати) календарных дней после наступления таких обстоятельств, уведомить другую Сторону об их наступлении в письменном виде. Такое уведомление должно содержать информацию о характере Форс-мажора, Ограничительных мер или Эпидемии и, в той мере, насколько это возможно, о предполагаемом периоде времени, в течение которого действие Форс-мажора, Ограничительных мер или Эпидемии будет длиться, а также о предполагаемом влиянии Форс-мажора, Ограничительных мер или Эпидемии на способность Стороны, заявляющей об их наступлении, исполнять свои обязательства по Договору. Если Сторона не направит или несвоевременно направит извещение, предусмотренное настоящим пунктом, она не подлежит освобождению от ответственности за неисполнение или ненадлежащее исполнение обязательств по Договору.

8.6. При прекращении действия Форс-мажора, Ограничительных мер или Эпидемии Сторона, ссылающаяся на них, должна в кратчайший срок, но в любом случае не позднее 14 (четырнадцати) календарных дней после такого прекращения уведомить о прекращении другую Сторону в письменной форме. В случае если Сторона, ссылающаяся на Форс-мажор, Ограничительные меры или Эпидемию, задерживает или не направляет другой Стороне уведомление о наступлении, либо о прекращении действия Форс-мажора, Ограничительных мер или Эпидемии, она несет ответственность перед другой Стороной за убытки, причиненные таким неуведомлением или задержкой в направлении уведомления.

8.7. В случае Форс-мажора, Ограничительных мер или Эпидемии срок выполнения Стороной обязательств по Договору, затронутых соответствующими обстоятельствами, отодвигается соразмерно времени, в течение которого действует Форс-мажор, Ограничительные меры или Эпидемия.

8.8. В случае если Форс-мажор или Эпидемия имеют место в течение более чем 3 (трех) месяцев, каждая из Сторон вправе в одностороннем внесудебном порядке отказаться от исполнения Договора путем направления письменного уведомления в адрес другой Стороны. В указанном случае Договор считается расторгнутым с даты получения соответствующего уведомления другой Стороной.

8.9. При введении Ограничительных мер каждая из Сторон вправе незамедлительно в одностороннем внесудебном порядке отказаться от исполнения Договора путем направления письменного уведомления в адрес другой Стороны.

9. ЗАКЛЮЧИТЕЛЬНЫЕ ПОЛОЖЕНИЯ

9.1. Договоры составляются в двух экземплярах, имеющих равную юридическую силу, по одному для каждой из Сторон.
9.2. Договоры составляются на английском (или немецком) языке и государственном языке страны по месту регистрации Компании — исполнителя Услуг. В случае расхождений между версиями Договора на разных языках преимущество будет иметь версия на государственном языке страны по месту нахождения Компании — исполнителя Услуг.
9.3. Если одно из положений Договора является или становится невыполнимым или незаконным, оставшиеся положения Договора сохраняют полную юридическую силу.
9.4. Любые изменения или дополнения к заключенным Сторонами Договорам будут иметь обязательную силу для Сторон только в случае их совершения в виде письменного соглашения и подписания уполномоченными представителями Сторон.
9.5. В случае направления подписанного обеими Сторонами Договора по телефаксу, факсу или сканированной копии по электронной почте такой Договор признаётся имеющим юридическую силу оригинала до момента получения Сторонами оригинальных экземпляров Договора. Однако в любом случае Стороны обязуются представить друг другу оригинальные экземпляры Договора в течение 20 (двадцати) календарных дней с даты его подписания.
9.6. В том случае, если определенные вопросы не регулируются положениями настоящих ОУ, действуют соответствующие нормы применимого права.
9.7. Настоящие ОУ опубликованы на сайте Компании по ссылке: www.schneider-group.com/general_terms_and_conditions
Компания имеет право в любое время вносить изменения в настоящие ОУ, путем публикации обновленной версии.
9.8. Настоящие ОУ подлежат применению к отношениям Сторон при условии их включения в текст соответствующего Договора путем отсылки.

Дата публикации: 08.04.2022

Предыдущая версия ОУ от 17.09.2020